___Parede de uma loja de colchões:
___Será que o cachê do Homem-Aranha é caro?
#####
P.S.: Falando de aparições especiais em lugares inusitados, o Obama apareceu na edição número 583 do The Amazing Spider-Man, lá nos Estados Unidos (número 87, aqui no Brasil).
P.P.S.: Quase dá dó de ver os infelizes que trabalham com “jornalismo” hoje em dia. Na matéria que fala da edição especial em que Barack Obama aparece no gibi do Homem-Aranha, a reportagem do Último Segundo traduz a fala do aracnídeo na capa - “Hey, if you get to be on my cover, can I be on the dollar bill?” (algo como “Ei, já que você aparece na minha capa, posso aparecer na nota de dólar?”) -, como “Ei, se você conseguir estar na minha capa, me dá uma nota de um dólar?”. Não entendem de tradução, nem do uso habitual da Língua Portuguesa.
Ahahaha, muito non-sense essa propaganda da loja de colchões. O que tem a ver homem-aranha e vender colchão? :S
ResponderExcluirAgora essa tradução foi horrível mesmo. Muitas vezes também fico frustrado com uns erros em legendas de seriados e filmes (na TV, feita por profissionais). Tem muita coisa absurda.