7 de julho de 2014

Prosa: A Divina Tradução (resposta)

___Em resposta à minha postagem "Prosa: A Divina Tradução", a Anna Gicelle Garcia Alaniz fez um pequeno comentário em seu blog. Como ela levantou um ponto bem interessante, achei que valia a pena colar a resposta aqui:
Obrigada Ulisses, gostei muito do seu texto, passei a maior parte da vida defendendo a prosa, sempre preferi ler a poesia no original, foi somente depois dos quarenta anos que me tornei mais tolerante. Vendo o trabalho de Fernando Pessoa ao traduzir Edgar Alan Poe e dos irmãos Campos com diversos poetas de fora, compreendo que o que se forma nesse tipo de tradução é uma nova obra. Se as pessoas tivessem a disponibilidade, o ideal seria ler o original e a tradução e comparar as escolhas, teríamos muito a ganhar. Mas na vida real… Mas, de qualquer modo agradeço muito sua crítica, se todos os meus críticos fossem tão gentis, minha vida seria muito mais agradável. Um grande abraço!!!

###

___Caso alguém se interesse, aqui estão algumas das famosas traduções do Pessoa (com os originais).

Nenhum comentário:

Postar um comentário